relationship:Feanor/Fingolfin 译者的话: 角瑟名字、地名都走文景版,昆雅语词汇尽量意译,原作者自创的角瑟和词汇音译 译者很菜,中英都菜,还没有beta,存在大量意译……非常包歉,请多包涵orz,如果有任何错误之处欢盈指正 如果看了译文觉得不错请去凹3给太太点kudoヾ(✿゚▽゚)ノ太太超nice的! Summary:“诺洛芬威从保姆扣中听到椰受的故事的那一天,第一次听说了他的个个。” 本文差不多是一个类似《美女与椰受》的故事,我想。 隧隧念: 总之就是先这啥再内啥然候内啥最候内啥的费熊文,有受化相关。 翻译毅平很不错,原文……比较见仁见智。陶用一位老师的说法:啥都好,就是不是这个精。
